Мимо врача в переводчики
Я выросла в семье медиков. Папа хирург, мама детский педиатр, бабушка работает в области гинекологии. Уже с начальной школы мне в голову вбивались планы на меня как на врача в той или иной сфере. Но, согласитесь, когда ты в 5 классе, то мало задумываешься о том, что будешь делать через 10-1 лет. Но в выпускной год начались постоянные конфликты и недопонимания. Уже с 9 класса я твёрдо решила, что пойду на переводчика иностранных языков, чувствовала, что это моё, активно учила английский, ходила на курсы немецкого языка, постоянно расширяла словарный запас и изучала особенности жизни в Европе, надеясь когда-нибудь переехать туда. Что творилось дома... Это кошмар. Постоянный моральный прессинг, что я должна учить биологию, химию, бросить языки, это же глупо и бессмысленно, то ли дело жизни спасать! Родители меня и к репетиторам таскали, и на работу возили, чтобы показать, как там замечательно, а меня претит от одного больничного запаха и вида белых халатов. В общем, 3 года противостояния, и я всё-таки поступаю туда, куда хотела. Родители поубивались и смирились, а я безмерно счастлива, закончила факультет перевода, знаю три языка и сейчас на стадии подписания контракта в другой стране. И я безмерно рада, что 6 лет назад я смогла настоять на своём.
1530 просмотров